Fr. 105.00

Translationswissenschaft - Stand und Perspektiven - Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft VI

English, German · Hardback

Shipping usually within 2 to 3 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more

Dieser Band präsentiert die Beiträge der VI. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2008 am Institut für Translationswissenschaft stattfand. Das zehnte Jahr der Internationalen Innsbrucker Ringvorlesungen war Anlass, Stand und Perspektiven der Translationswissenschaft selbst auf den Prüfstand zu stellen. International namhafte Translationswissenschaftler aus fünf europäischen Ländern melden sich in ihren Beiträgen zum allgemeinen Forschungsstand der Translationswissenschaft und zu verschiedenen Teildisziplinen zu Wort. A. Pym (Spanien) und L.N. Zybatow (Österreich) prüfen die theoretischen Ausgangspostulate der widerstreitenden Ansätze der Translationswissenschaft. S. Halverson (Norwegen) entwirft eine Kognitive Translationstheorie, M. Russo, C. Bendazzoli und A. Sandrelli (Italien) plädieren für eine empirisch basierte Dolmetschwissenschaft. D. Chiaro (Italien) und J. Diaz-Cintas (Großbritannien) beleuchten die Filmübersetzung neu. G. Budin und P. Sandrini (Österreich) fokussieren Forschungsstand und Perspektiven des Fachübersetzens und W. Pöckl und A. Petrova (Österreich) argumentieren schließlich für eine selbständige Theorie des literarischen Übersetzens.
Dieses Buch enthält sieben englische und drei deutsche Beiträge.

List of contents

Aus dem Inhalt: Anthony Pym: Translation Studies Today and Tomorrow - Responses to Equivalence - Sandra Halverson: Towards a Cognitive Theory of Translation - Mariachiara Russo: Reflecting on Interpreting Practice: Graduation Theses Based on the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC) - Claudio Bendazzoli: The European Parliament as a Source of Material for Research into Simultaneous Interpreting: Advantages and Limitations - Annalisa Sandrelli: Corpus-Based Interpreting Studies and Interpreter Training: a Modest Proposal - Delia Chiaro: Europe Fights Back? In Defense of the European Dubbing Industry - Jorge Diaz-Cintas: The Highs and Lows of Digital Subtitles - Gerhard Budin: Fachsprache - Fachübersetzen - Translationstheorie(n) - Peter Sandrini: Rechtsübersetzen in der EU: translatio legis pluribus - Wolfgang Pöckl: Literaturübersetzung als Literaturvermittlung.

About the author










Der Herausgeber: Lew N. Zybatow, IATI-Präsident, Professor für Translationswissenschaft an der Universität Innsbruck und Vizepräsident der Deutschen Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; Studium an der Linguistischen Universität Moskau; Promotion an der Universität Leipzig; Habilitation an der Freien Universität Berlin; Forschungsschwerpunkte: Translationstheorie, Methodologie der Translationswissenschaft, Dolmetschwissenschaft, Filmübersetzung, Literaturübersetzung, Mehrsprachigkeit.

Product details

Assisted by Lew Zybatow (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages English, German
Product format Hardback
Released 02.03.2010
 
EAN 9783631586419
ISBN 978-3-631-58641-9
No. of pages 231
Dimensions 148 mm x 18 mm x 210 mm
Weight 413 g
Series Forum Translationswissenschaft
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.