Fr. 78.00

'An Epistle of Noble Poetrye:' A Middle English Translation of Christine de Pizan's 'Epistre d'Othéa' - Edited from London, British Library, MS Harley 838. Zweisprachige Ausgabe

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 3 working days

Description

Read more

'An Epistle of Noble Poetrye' is a late-fifteenth-century English translation of Christine de Pizan's 'L'Epistre d'Othéa' (ca. 1400). The 'Epistle' survives in London, British Library, MS Harley 838, a family volume that passed from Anthony Babyngton (who probably acted as copyist) to his great-grandson and namesake who plotted the assassination of Elizabeth I. Presented as a letter of advice from the goddess Othea to the young Hector of Troy, the work draws on two distinct traditions: the glossing of Roman myth and the encyclopedic gathering of maxims and aphorisms from authoritative sources. In one hundred brief verses, Othea alludes to narratives that might guide Hector's behaviour. Each verse is followed by a prose 'Glose' and 'Moralyté' that explain the chivalric and spiritual lessons to be drawn from the myth. This is the first critical edition of the Middle English text to include a discussion of Christine's original text and the techniques of the translator, a study of the Epistle's codicological context, and an analysis of the language of the scribe. The text is followed by a commentary, glossary, index of names, and bibliography.

Summary

‘An Epistle of Noble Poetrye’ is a late-fifteenth-century English translation of Christine de Pizan’s ‘L’Epistre d’Othéa’ (ca. 1400). The ‘Epistle’ survives in London, British Library, MS Harley 838, a family volume that passed from Anthony Babyngton (who probably acted as copyist) to his great-grandson and namesake who plotted the assassination of Elizabeth I.

Presented as a letter of advice from the goddess Othea to the young Hector of Troy, the work draws on two distinct traditions: the glossing of Roman myth and the encyclopedic gathering of maxims and aphorisms from authoritative sources. In one hundred brief verses, Othea alludes to narratives that might guide Hector’s behaviour. Each verse is followed by a prose ‘Glose’ and ‘Moralyté’ that explain the chivalric and spiritual lessons to be drawn from the myth.

This is the first critical edition of the Middle English text to include a discussion of Christine’s original text and the techniques of the translator, a study of the Epistle’s codicological context, and an analysis of the language of the scribe. The text is followed by a commentary, glossary, index of names, and bibliography.

Product details

Assisted by Richard J. Moll (Editor), Emily Pez (Editor), Anne Schuurman (Editor)
Publisher Universitätsverlag Winter
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 22.07.2022
 
EAN 9783825349653
ISBN 978-3-8253-4965-3
No. of pages 173
Dimensions 156 mm x 14 mm x 237 mm
Weight 345 g
Series Middle English Texts
Subjects Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > English linguistics / literary studies

Spiritualität, Mittelalter, Weisheit, Antike, England, Literaturwissenschaft: Antike und Mittelalter, Mediävistik, Mittelenglisch, Edition, Folklore, Mythen und Legenden, Aphorismen, Kommentar, Ethik und Moralphilosophie, Alte Religionen und Mythen, Antikenrezeption, Christine de Pizan, Maximen, Hektor, Tugendlehre, Morallehre, Othea-Brief

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.