Fr. 70.00

Translation and Hegel''s Philosophy - A Transformative, Socio Narrative Approach to A.v. Millers Cold War

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 3 weeks (not available at short notice)

Description

Read more










This volume engages with translations of philosophy as complex, socially structured narratives bound by emotional, political and philosophical connections, exploring these dynamics at work in A.V. Miller's Hegel translations and retranslations published between 1969 and 1986. The book contextualises Miller's lifelong commitment to Hegel and builds on this narrative to lay the foundations for its socio-narrative, Bourdieusian and feminist theoretical frameworks, applied to the texts and paratexts of Miller's six retranslations. The volume's plurifocal sociological approach both illuminates the role of translators and publishers of philosophy in the "great transformation" of political liberalism and subsequently seeks to transform understanding about the ethical responsibilities of translators of philosophy in communicating values of diversity and change in political thinking. In highlighting the value of sociologically-grounded analyses of translations of philosophical works, this book is key reading for students and scholars in translation studies, German studies, continental and feminist-informed philosophies.

List of contents

List of Figures

List of Tables

Preface

Acknowledgements

PART ONE
Unfolding a democratically responsive theoretical approach

1: Hegel, Miller and the ‘Cold-War’ Transformation of Liberal Thought

2: Intersectional Narratives in and of Miller’s Retranslations of Hegel

3: Textual and Paratextual Reframing Strategies

PART TWO
Powerfully emerging background stories

4: Nellie Shaw’s Whiteway: A Place for Translations and Transformations

5: Sedlák’s Intersectional Philosophy

6: Miller’s Story: A Translator’s Life in the Text of the Translation

PART THREE
Comparative analyses and affirmative response

7: Intersecting Translational Strategies in Logic and Phenomenology

8: Rethinking the Pre-Mature Hegel in Miller’s Phenomenology

9: A Time to Be Born and a Time to Die: An Invitation

About the author

David Charlston has been working as a freelance translator for over twenty years. He recently completed his PhD in Translation Studies at the University of Manchester, UK.

Summary

This volume engages with translations of philosophy as complex, socially structured narratives bound by emotional, political and philosophical connections, exploring these dynamics at work in A.V. Miller’s Hegel translations and retranslations published between 1969 and 1986. The book contextualises Miller’s lifelong commitment to Hegel and builds on this narrative to lay the foundations for its socio-narrative, Bourdieusian and feminist theoretical frameworks, applied to the texts and paratexts of Miller’s six retranslations. The volume’s plurifocal sociological approach both illuminates the role of translators and publishers of philosophy in the "great transformation" of political liberalism and subsequently seeks to transform understanding about the ethical responsibilities of translators of philosophy in communicating values of diversity and change in political thinking. In highlighting the value of sociologically-grounded analyses of translations of philosophical works, this book is key reading for students and scholars in translation studies, German studies, continental and feminist-informed philosophies.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.