Fr. 70.00

Multilingual Life Writing By French and Francophone Women - Translingual Selves

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 3 weeks (not available at short notice)

Description

Read more

This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."

List of contents

Introduction

Chapter 1

Lydie Salvayre: Translanguaging, Testimony and History

Chapter 2

French-Vietnamese Translanguaging in the Work of Kim Thúy

Chapter 3

"En Australie, je parle une langue minoritaire": Catherine Rey's Franco-Australian Life-Writing

Chapter 4

Gisèle Pineau's Evolving Translanguaging: From Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes

Chapter 5

Staging Resistance to the Language of the Colonizer: Chantal Spitz's Translanguaging

Chapter 6

Hélène Cixous's Franco-German Translanguaging in Une Autobiographie allemande

Conclusion

About the author

Dr. Natalie Edwards is Associate Professor of French at the University of Adelaide, Australia. She specializes in women’s writing, life writing and translingual writing in French. She is the author of Shifting Subjects: Plural Subjectivity in Contemporary Francophone Women’s Autobiography (2011) and Voicing Voluntary Childlessness: Narratives of Non-Mothering in French (2016). She is co-editor of Textual and Visual Selves: Photography, Film and Visual Art in French Autobiography (2011) and Framing French Culture (2015) and of ten edited volumes on contemporary French and Francophone literatures.

Summary

This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as "French literature."

Additional text

"Edwards’s nuanced approach avoids ‘white reading’, offering parallel interpretations which acknowledge those readers who share the author’s multilingualism… the decolonizing ambition of this work should be praised and is, for the most part, highly successful. Edwards’s conclusion powerfully captures the importance of translanguaging in an increasingly plurilingual and mobile world; moreover, it is a practice which is intersectional in its scope and interdisciplinary in its application, thus perhaps hailing a new paradigm for women’s lifewriting research."
- Jasmine Cooper, Newnham College, Cambridge

Report

"Edwards's nuanced approach avoids 'white reading', offering parallel interpretations which acknowledge those readers who share the author's multilingualism... the decolonizing ambition of this work should be praised and is, for the most part, highly successful. Edwards's conclusion powerfully captures the importance of translanguaging in an increasingly plurilingual and mobile world; moreover, it is a practice which is intersectional in its scope and interdisciplinary in its application, thus perhaps hailing a new paradigm for women's lifewriting research."
- Jasmine Cooper, Newnham College, Cambridge
 
"From metropolitan France to Vietnam, Quebec, Australia, Guadeloupe, New Caledonia, Algeria, and Germany, Edwards covers a diverse range of female voices writing the self in different languages that come together in translingualing French. Her readings of six authors further the work of studying French in the translingual turn, showing a productive shift in the field of French Studies. Edwards's book opens up important areas of research in translingualism in a time that, as she so rightly states in her conclusion, bears "witness to unprecedented levels of migration, mobility, population growth and multilingualism" (p. 168)."
- Julia Elsky, Loyola University Chicago.

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.