Fr. 87.00

Vous avez dit littérature belge francophone? - Le défi de la traduction

French · Paperback / Softback

Shipping usually within 2 to 3 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more

La littérature belge francophone constitue un vaste corpus de textes, liés à une langue et, si pas à une « nation », du moins à une aire géographico-sociale donnée. À propos de toutes les traductions des oeuvres d'auteurs belges francophones et de leurs conditions de production l'on peut s'interroger : quelles oeuvres, quels auteurs sont privilégiés et pourquoi, comment les textes sont-ils traduits et pour qui, par quelles maisons d'édition les traductions sont-elles publiées ? Quelle est la réception critique et l'influence de ces traductions sur la littérature dans la culture d'accueil ? Ce volume rassemble les points de vue de seize chercheurs venus d'horizons différents sur ces traductions d'oeuvres écrites par des Belges, quels que soient le genre (littéraire mais aussi sexuel), la langue d'arrivée ou l'époque, autant de facteurs qui les conditionnent.
Avec des contributions de : Catherine Gravet, Katrien Lievois, Maria Baïraktary, Thomas Barège, André Bénit, Mireille Brémond, Béatrice Costa, Juan Miguel Dothas, Marie Fortunati, Claudio Grimaldi, Stéphane Hirschi, Irena Kristeva, Rodica Lascu-Pop Sündüz Öztürk-Kasar, Maria Giovanna Petrillo, Thea Rimini, Fanny Sofronidou et Anja van de Pol-Tegge.

List of contents

L'oeuvre de Maurice Maeterlinck en Grèce Traductions et retraductions (1893-2018)
Traduire Georges Rodenbach Tours et détours des versions bulgares de Bruges-la-Morte
Faut-il traduire Jacques Brel ?
La version espagnole de Fuir de Jean-Philippe Toussaint
Faire l'amour de Jean-Philippe Toussaint traduit par l'écrivain-traducteur Roberto Ferrucci
Travail & Archives des traducteurs
Les personnages dans les nouvelles de Marie Delcourt : traduire le non-conformisme
Yourcenar : une traductrice face à ses traducteurs
OEdipe sur la route en roumain : genèse d'un processus traductif
Le corps en traduction : l'écriture « corporelle » de Nathalie Gassel
Traduction & Réfraction
Un mâle dans la culture italienne : traduire la sensualité du paysage belge
Traduire la ville en filigrane : Istanbul par Georges Simenon dans Les Clients d'Avrenos
Diffusion et traductions de l'oeuvre de Marguerite Yourcenar en Espagne. Le cas de L'OEuvre au Noir
Le Passeur de lumière de Bernard Tirtiaux en allemand
Amélie Nothomb en traduction allemande Facettes de la francophonie et transfert culturel
Inventaires
Les traductions grecques de la littérature belge francophone Inventaire et étude de leur présence dans la littérature grecque de 1913 à 2018
La littérature belge francophone vue par une anthologie mexicaine

About the author










Catherine Gravet enseigne la langue française, la rédaction scientifique, la traductologie, la littérature francophone de Belgique et les études de genre à la Faculté de Traduction et d'Interprétation et à l'Institut Langage (IRSTL) de l'Université de Mons. Ses recherches et publications portent sur les mêmes domaines.

Katrien Lievois enseigne la langue et la civilisation françaises et la traductologie littéraire au Département des Traducteurs et Interprètes de l'Université d'Anvers. Ses travaux portent sur la traduction du texte postcolonial, de l'ironie et de l'intertextualité dans la littérature francophone.


Product details

Assisted by Gravet (Editor), Gravet (Editor), Catherin Gravet (Editor), Catherine Gravet (Editor), Lievois (Editor), Lievois (Editor), Katrie Lievois (Editor), Katrien Lievois (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages French
Product format Paperback / Softback
Released 01.01.2021
 
EAN 9782807616493
ISBN 978-2-8076-1649-3
No. of pages 442
Dimensions 148 mm x 23 mm x 210 mm
Weight 569 g
Illustrations 41 Abb.
Series Liminaires - Passages interculturels
Liminaires ¿ Passages interculturels
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > Romance linguistics / literary studies

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.