Fr. 54.50

Language and Revolutionary Magic in the Orinoco Delta

English · Paperback / Softback

New edition in preparation, currently unavailable

Description

Read more

Zusatztext Rodríguez presents a fascinating new perspective on Warao culture and Venezuelan politics. In describing how campaign promises and political gifts depend on language, he beautifully illustrates the material consequences of discourse. This innovative look at contemporary Venezuela breaks new ground in linguistics, anthropology, Indigenous studies, and political science Informationen zum Autor Juan Luis Rodriguez is Assistant Professor of Anthropology at CUNY-Queens College, USA. Vorwort Explores the linguistic practices underlying the expansion of revolutionary government in rural Venezuela. Zusammenfassung Winner of the 2021 New Voices Book Award by the Society for Linguistic Anthropology Exploring the ways in which the development of linguistic practices helped expand national politics in remote, rural areas of Venezuela, Language and Revolutionary Magic in the Orinoco Delta situates language as a mediating force in the creation of the 'magical state'. Focusing on the Waraos speakers of the Orinoco Delta, this book explores center–periphery dynamics in Venezuela through an innovative linguistic anthropological lens. Using a semiotic framework informed by concepts of 'transduction' and 'translation', this book combines ethnographic and historical evidence to analyze the ideological mediation and linguistic practices involved in managing a multi-ethnic citizenry in Venezuela. Juan Luis Rodriguez shows how indigenous populations participate in the formation and contestation of state power through daily practices and the use of different speech genres, emphasising the performative and semiotic work required to produce revolutionary subjects. Establishing the centrality of language and semiosis in the constitution of authority and political power, this book moves away from seeing revolution in solely economic or ideological terms. Through the collision between Warao and Spanish, it highlights how language ideologies can exclude or integrate indigenous populations in the public sphere and how they were transformed by Hugo Chavez' revolutionary government to promote loyalty to the regime. Inhaltsverzeichnis Introduction1. The Surrounding Public Sphere2. From Warao to Spanish: The Translation of Poverty and the Poverty of Translation3. From Spanish to Warao: Translating the National Anthem4. Greetings and Promises5. Frames and Revolutionary Magic6. Revolutionary MessagingConclusionIndex...

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.