Fr. 24.90

Wege nach Translantis - Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch - Deutsch

Flemish, German · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 3 working days

Description

Read more

"Niederländisch - ist das nicht einfach komisches Deutsch?"
Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von Übersetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das Übersetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des Übersetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt.

Report

"Es ist wichtig, [angehenden Übersetzern] kontinuierlich die richtigen Wege aufzuzeigen - auch für diejenigen, die Übersetzen in den verschiedenen Übersetzungsstudiengängen unterrichten. Für angehende Übersetzer in eine sehr spezifische Richtung - aus dem Niederländischen ins Deutsche - wurden sie im vergangenen Jahr klar beschrieben, und auch der Bestimmungsort wurde offenbart, zu dem die vorgezeichneten Wege führen sollen: nach Translantis, einem Ort in der direkten Umgebung Münsters." "'Ein guter Literaturübersetzer ist ein Tausendsassa, der nicht nur die Sprachen und Kulturen bis ins kleinste Detail kennen sollte [...]' schreiben Mensing und Missinne [...] . Ihre Regeln bezeichnen sie als Übersetzungsstrategien und erläutern diese anschließend mithilfe von Beispielen für eine beachtliche Sammlung von Übersetzungsproblemen, die aus der Unterrichts- und Übersetzungspraxis stammen. Eine Gruppe von Profis, zu denen renommierte und prämierte Übersetzer mit dem Sprachenpaar Niederländisch-Deutsch gehören, hat sie dabei unterstützt." Ton Naaijkens, in: Filter. Tijdschrift over Vertalen. 28-12-2020. [übersetzt aus dem Niederländischen]

Product details

Authors Lis Mensing, Lisa Mensing, Lut Missinne
Publisher Waxmann Verlag GmbH
 
Languages Flemish, German
Product format Paperback / Softback
Released 01.09.2022
 
EAN 9783830941873
ISBN 978-3-8309-4187-3
No. of pages 80
Dimensions 159 mm x 231 mm x 8 mm
Weight 148 g
Series Niederlande-Studien
Niederlande-Studien Beiheft
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > Other Germanic linguistics / literary studies

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.