Fr. 68.00

Interpretation zwischen Praxis und Ästhetik - Hans Swarowsky als Übersetzer von Opernlibretti

German · Hardback

Shipping usually within 4 to 7 working days

Description

Read more

Eine monographische Studien zu den Libretto-Übersetzungen des Dirigenten Hans SwarowskyDer Dirigent und Musikpädagoge Hans Swarowsky hat fast sein ganzes Arbeitsleben lang Opernlibretti übersetzt. Dieser Band behandelt die Verzahnung der ästhetischen und der praxisbedingten Dimension einer Übersetzung als konstitutives Moment der musikalischen Interpretation und thematisiert das übersetzerische Handeln Swarowskys in musikgeschichtlichen, kulturhistorischen, politischen und biographischen Zusammenhängen. Als Beispiele dieser kontextuellen Felder werden u. a. die Praxis an den Theatern des deutschsprachigen Raums im 20. Jahrhundert, die Verlagsarbeit, die Interpretationsästhetik der Wiener Schule und die Arbeitsbedingungen während des Nationalsozialismus untersucht.

List of contents

Vorwort der Herausgeberin1. Anstelle einer Einleitung: Musikwissenschaftliche und musikgeschichtliche Zugänge zur Opernübersetzung2. Ästhetik und/oder Praxis: Ein Blick in die Quellen2.1. Hans Swarowsky äußert sich theoretisch (nicht)2.2. Zur Kategorie der Sangbarkeit (Singbarkeit)2.3. Die Unantastbarkeit des musikalischen Textes3. Übersetzungen im/als Kontext: Welche Musikgeschichte(n) ließe(n) sich erzählen?3.1. Status quo um 1930 Übersetzen im Zeichen der Zeit3.2. Swarowsky als Übersetzer in Nationalsozialismus Gera - Hamburg - Berlin - Zürich "Soll M[ünchen] zur führenden Opernbühne gemacht werden?" "Der Interpret hat sich seiner eigenen komplexen Gegenwärtigkeit zu entziehen" "Lebensgeschichtliche Prägung" 'Treu' gegenüber wem oder was? "Damit wird das Ziel eines 'treuen' oder 'äquivalenten' Translats einmal mehr als Fiktion entlarvt" Konzessionen an die Umstände?3.3. Globalisierung nach 1945: Opernübersetzungen für Verlage Das Scheitern an Mozart Anhang (HSN 152) Wer sind die idealen AdressatInnen von Opernübersetzungen in Verlagseditionen? Die Stilkommission der Wiener Musikakademie4. Übersetzen als (musikalische) Interpretation "[A]ls ich von dem neuen Ur-Orfeo sprach [...]" Eine mögliche Antwort auf die Frage nach der 'Treue' im Musiktheater: Swarowskys 'Orfeo' 'Orfeo'-Traditionen Übersetzen und Interpretation I 'Retuschen' in der Interpretation Ein Vergleich: Swarowsky und Felsenstein "Doch einen Autor ,besser verstehen [wollen], als er sich selbst verstand', ist ein riskanter Akt." Was für ein Übersetzer war Swarowsky? Zur Komplexität der interpretatorischen Dimension: Übersetzen und Interpretation II P. S.: Übersetzen als irrationale HandlungAbkürzungenVerzeichnis der AbbildungenRegister der Übersetzungen von Hans Swarowsky Veröffentlichte Übersetzungen Unveröffentlichte Übersetzungen Übersetzungen (vermutliche) ohne Quellen Übersetzungen in audiovisuellen QuellenSekundärliteratur

About the author










Juri Giannini studierte Musikwissenschaft und Slawistik in Cremona (Universität Pavia) und Wien. Abschluss mit einer Monographie über die Formenlehre von Erwin Ratz. Promotion an der Universität für Musik und darstellende Kunst Wien (mdw). Seit 2010 wissenschaftlicher Mitarbeiter und Lecturer am Institut für Musikwissenschaft und Interpretationsforschung an der mdw.

Product details

Authors Juri Giannini
Assisted by Cornelia Szabó-Knotik (Editor)
Publisher Hollitzer Verlag
 
Languages German
Product format Hardback
Released 01.05.2020
 
EAN 9783990127865
ISBN 978-3-99012-786-5
No. of pages 312
Dimensions 174 mm x 243 mm x 24 mm
Weight 723 g
Series Musikkontext
Museum Kestnerianum
Subjects Humanities, art, music > Music

Musikgeschichte, Mitteleuropa, Zentraleuropa, Europa / Mitteleuropa, Juri Giannini; Musikkontext; mdw; Theater; Cornelia Szabó-Knotik

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.