Fr. 92.00

Diverse Voices in Translation Studies in East Asia

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 2 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more

This edited volume showcases essays revolving around diverse translation discourses and practices in China, Korea and Japan. Knowledge transfer and cultural exchanges have historically flourished in East Asia and translation functions as an important social, cultural and political tool to this day. The essays in this volume discuss a wide range of historical and contemporary subjects, each examining distinctive translational activities and foregrounding their cultural significance in their respective time and place. They give a voice to various translational traditions in East Asia, where regional particularities and interlinkages are in effect. The contributors bring together different areas of expertise, such as the history of translation, political activism and translation, literary translation, transcreation and the translation profession.

List of contents

CONTENTS: Nana Sato-Rossberg/Akiko Uchiyama: Introduction - Peter Kornicki: The Origins and Development of Translation Traditions in Pre-Modern East Asia - Sharon Tzu-yun Lai: Erasing the Translators: A History of Pirated Translation in Taiwan, 1949-1987 - Nana Sato-Rossberg: The Emergence of Translation Studies in Japan in the 1970s - Akiko Uchiyama: Translating as Writing: Wakamatsu Shizuko's Empathetic Translation as a Creative Literary Art - Theresa Hyun: Translating/Transforming Women in North Korea: Traditions, Foreign Correspondences and the Creation of the Socialist Woman in the 1950s and 1960s - Thomas Kabara: The Cultures of Professional Subtitling and Fansubbing: Tradition and Innovation in Audiovisual Translation in Japan - Yeong-ae Yamashita: A Gender-Based Analysis of the Translation of South Korean TV Dramas in Japan - Xiaochun Zhang/Minako O'Hagan: Transcreation in Game Localization in China: A Contemporary Functionalist Approach to Digital Interactive Entertainment

About the author










Nana Sato-Rossberg is Chair of the SOAS Centre for Translation Studies and convenor of the MA in Translation at SOAS, University of London. Her current research interests include cultural translation, translation in oral societies and cultures, Japanese translation studies history, and novelization as translation.
Akiko Uchiyama is a Lecturer in the School of Languages and Cultures at the University of Queensland, Australia.

Report

«Rich in detail, this is a welcome and well-researched addition to the body of writing on translation in Asia and a must-read introduction for anyone interested in learning more specifically about the diversity of translation practices in historical and contemporary contexts in China, Taiwan, Japan, and North and South Korea.» (Judy Wakabayashi, Professor of Japanese Translation, Kent State University, and co-editor of Asian Translation Traditions (2005))

Product details

Assisted by Jorge Díaz Cintas (Editor), Sato-Rossberg (Editor), Sato-Rossberg (Editor), Nan Sato-Rossberg (Editor), Nana Sato-Rossberg (Editor), Uchiyama (Editor), Uchiyama (Editor), Akik Uchiyama (Editor), Akiko Uchiyama (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 30.09.2019
 
EAN 9781788740227
ISBN 978-1-78874-022-7
No. of pages 214
Dimensions 152 mm x 229 mm x 12 mm
Weight 332 g
Illustrations 12 Abb.
Series New Trends in Translation Studies
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > Other languages / Other literatures

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.