Read more
Prayer at Taize is almost entirely sung. Over the course of the year,numerous different musical forms are used, including hymns, psalms,long or short responses and litanies sung a capella or accompanied bythe organ, and certain songs from the Orthodox tradition. Mostcharacteristic is the use of the 'songs of Taize', such as thosepresented in this new volume. The songs of Taize were first developedin the 1970s, as the number of young people from different countriesgrew and the need to find a way for all of them to participate inprayer together became more pressing. They were first presented to theEnglish-speaking world in the 1980s in Music from Taize 1 & 2.These two volumes were followed in 1991 by Songs and Prayers of Taize(published by Mowbray/Continuum), the first book to give Englishtranslations for many of the songs, and in 1998 by Songs for Prayer.Christe Lux Mundi contains the principle songs written since then,nearly all composed by brothers of the Community. The contents do notoverlap with the titles mentioned above. Christe Lux Mundi is availablein two editions: the vocal edition contains, as well as thecongregational parts, all the solo verses in English. Thecongregational parts on their own are also available in the assemblyedition. Taize songs have two essential elements, whatever the contextin which they are used. First, the songs are meditative and areintended to help open a contemplative dimension of prayer. Secondly,they are intended to allow the participation of everyone.
List of contents
Introduction1. Ad te Jesu Christe (Latin, Ps 25:1-2)
2. Alleluia 20
3. Alleluia 21
4. Alleluia 22
5. Alleluia! Slava Tiebe Boze (Russian Orthodox, arr. Taize)
6. Beati voi poveri (Italian, Lk 6:20)
7. Behute mich, Gott (German, Ps 16:1, 11)
8. Bendigo al Senor (Spanish, Ps 28:6-7)
9. Bog jest miloscia (Polish, John Paul II)
10. Bogoroditse Dievo 1 (Russian Orthodox, A. Arkhangelski)
11. Bogoroditse Dievo 2 (trad. Russian Orthodox)
12.Cantarei ao Senhor (Portugese, Ps 146:2)
13. Cantate Dominum canticum novum (Latin, Ps 96:1)
14. Christe, lux mundi (Latin, Jn 8:12)
15. Dominus Spiritus est (Latin, 2 Cor 3:17, 6)
16. El alma que anda en amor (Spanish, from St. John of the Cross)
17. Esprit consolateur (French, an expression of Bro. Roger)
18. Fiez-vous en Lui (French, adapt. from Phil 4:6-7)
19. Frieden, Frieden (German, Jn 14:27)
20. I am sure i shall see (Ps 27:13-14)
21. In manus tuas, Pater (Latin, Lk 23:46)
22. In resurrectione tua (Latin, liturgy)
23. Jesu, redemptor (Latin, liturgy)
24. Jubilate, Alleluia (Latin, Ps 66:1)
25. Kristus, din Ande (Swedish inspired by Jn 4:14)
26. Kyrie 19
27. Kyrie 20
28. L'ajuda em vindra (Catalan, Ps 121:2)
29. Magnificat 3 (Latin, Lk 1:46)
30. Nothing can ever (Rom 8:39)
31. Que j'exulte et jubile (French, Ps 31:8)
32. Qui regade vers Dieu (French, Ps 34:6)
33. Seigneur, tu gardes mon ame (French, inspired from Ps 139:1, 24)
34. Sit nomen Domini (Latin, Ps 113:2)
35. The kingdom of God (inspired by Rom 14:17)
36. Tu sei sorgentva (Italian, liturgy)
37. Venite, exultemus Domino (Latin, liturgy)
38. Viespatie, tu viska zinai (Lithuanian, Jn 21:17)
39. Wyslawiajcie Pana (Polish, Ps 96:1)
Indexes (including English translations):Scriptural and other referencesThe Liturgical YearMusical FormsLanguageTitle
About the author
The Taizé Community, founded by Brother Roger, is composed of brothers - Catholics and from various Protestant backgrounds - from more than twenty-five nations.
Summary
Prayer at Taize is almost entirely sung.
Over the course of the year, numerous different musical forms are used, including hymns, psalms, long or short responses and litanies sung a capella or accompanied by the organ, and certain songs from the Orthodox tradition. Most characteristic is the use of the 'songs of Taize', such as those presented in this new volume.
The songs of Taize were first developed in the 1970s, as the number of young people from different countries grew and the need to find a way for all of them to participate in prayer together became more pressing. They were first presented to the English-speaking world in the 1980s in Music from Taize 1 & 2.
These two volumes were followed in 1991 by Songs and Prayers of Taize (published by Mowbray/Continuum), the first book to give English translations for many of the songs, and in 1998 by Songs for Prayer. Christe Lux Mundi contains the principle songs written since then, nearly all composed by brothers of the Community. The contents do not overlap with the titles mentioned above.
Christe Lux Mundi is available in two editions: the vocal edition contains, as well as the congregational parts, all the solo verses in English. The congregational parts on their own are also available in the assembly edition. Taize songs have two essential elements, whatever the context in which they are used.
First, the songs are meditative and are intended to help open a contemplative dimension of prayer. Secondly, they are intended to allow the participation of everyone.
Foreword
A new collection of Taize songs, nearly all composed by brothers of the Community, to aid and enhance the contemplative dimension of prayer. As well as the congregational parts, this edition also contains all the solo verses in English.