Read more
List of contents
List of Figures
Acknowledgements
Notes on Contributors
Preface, by Günther Schlee
Introduction: The Past in Translation
Fazil Moradi, Maria Six-Hohenbalken, Ralph Buchenhorst
- Intimate Interrogations: The Literary Grammar of Communal Violence
Christi Merill
- Oral Performers and Memory of Mass Violence: Dynamics of Collective and Individual Remembering
Laury Ocen
- Parallel Readings: Narratives of Violence
Éva Kovács
- Genocide in Translation: On Memory, Remembrance, and Politics of the Future
Fazil Moradi
- Remembering the Poison Gas Attack on Halabja: Questions of Representations in the Emergence of Memory on Genocide
Maria Six-Hohenbalken
- Afterlives of Genocide: Return of Human Bodies from Berlin to Windhoek, 2011
Memory Biwa
- Communicating the Unthinkable: A Psychodynamic Perspective
Ivana Maček
- Between Nakba, Shoah and Apartheid: Notes on a Film from the Interstices
Heidi Grunebaum
- The Rethinking of Remembering: Who Lays Claim to Speech in the Wake of Catastrophe?
Rachmi Diyah Larasati
- Field, Forum, and Vilified Art: Recent Developments in the Representation of Mass Violence and its Remembrance
Ralph Buchenhorst
Afterword: Wonder Woman, the Gutter, and Critical Genocide Studies
Alexander Laban Hinton
Index
About the author
Fazil Moradi is finalizing his PhD thesis at Max Planck Institute for Social Anthropology and the University of Halle-Wittenberg in Germany.
Ralph Buchenhorst is a Senior Researcher at Halle University. He received his PhD from the University of Vienna and his habilitation from the University of Potsdam in Germany. Buchenhorst has been a DAAD Guest Professor at the University of Buenos Aires (2002–2006) and at the Hebrew University of Jerusalem (2013).
Maria Six-Hohenbalken is a Researcher at the Institute for Social Anthropology, Austrian Academy of Sciences, and Lecturer at the Department for Social and Cultural Anthropology, University of Vienna.
Summary
This book focusses on the ethical, the aesthetic and scholarly dimensions of how genocide-related works of art, documentary and feature films, literary works, museums, music, and law translate and are translated as representative of real acts of genocide – as mediating processes materialized in the aftermath.
Additional text
'When the survivors of genocide have passed away, their testimonies have aged, and guilty camps have turned into museums, then this superb collection will help us understand the unending attempts to remember and represent the horrendous violence in performances, narratives, and art works.' - Antonius C. G. M. Robben, Utrecht University, Netherlands, author of Political Violence and Trauma in Argentina
‘This remarkable collection engages with the challenging problem of how human beings cope with genocidal violence, through narratives, performances, visual representations and other modes of translation and remembrance. These richly contextualized case studies go a long way towards reminding us that extreme violence can be an occasion for socially productive forms of narration and recollection which resist the utter despair and speechlessness that accompany genocide.’ - Arjun Appadurai, New York University, USA