Read more
Dieciocho estudios, con una presentación esclarecedora y un prólogo de gran especialista, analizan la naturaleza de la revelación en el ejercicio de la traducción de los Predicadores, cuyo lema es "contemplar y dar a los demás lo contemplado". La obra supone una contribución original por cuanto incide en la tarea cuasi-religiosa de la traducción y en el objetivo preciso de los traductores religiosos - "el brazo letrado de Dios" - y de los intérpretes en las misiones de América - a los que se les denomina "linguas" - o de Lejano Oriente. Resulta de especial interés el papel que los traductores dominicos juegan en las universidades, en la propia Orden o para la Inquisición, así como su comportamiento frente a los textos de carácter teológico, doctrinal, bíblico, filosófico, literario o místico. También es esclarecedor el valor que le dan a la imagen dentro de sus propias representaciones.
List of contents
Revelación - Traducción - Traductor - Intérprete - Linguas - Orden de Predicadores - Santo Domingo de Guzmán - Imagen - Contemplación - Misión - Indígena - Docencia - Dominicos - Inquisición - Herejía - Recepción - Fe - Reprobación - Reformistas - Mística - Poder - Capítulo de la Orden - Verdad - Teología - Doctrina - Filosofía - Literatura - Escuela Bíblica de Jerusalén - América - Asia - Europa
About the author
Antonio Bueno García es licenciado y doctor en Filología Francesa por la Universidad de Valladolid (UVa) (España). Es Profesor Acreditado como Catedrático en la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (UVa), Coordinador del Máster de Traducción Profesional e Institucional y del Doctorado interuniversitario (UVA-UA) Traductología, Traducción Profesional y Audiovisual. Es investigador principal de los proyectos de Catalogación y estudio de las traducciones de los dominicos, franciscanos y agustinos españoles e iberoamericanos.