Fr. 21.20

Traduire en langue vulgaire

French · Paperback / Softback

Shipping usually within 4 to 7 working days

Description

Read more

Dans cet essai inédit en français qui est devenu un classique sur la question du traduire, Folena fait dialoguer avec les grands théoriciens de notre temps nombre d'auteurs anciens (d'Aristote à Cicéron et Jérôme, de Marie de France à B. Latini, Boccace ou L. Bruni...), sans négliger les avancées théoriques de Dante. Comment se définissait l'exercice de la traduction médiévale et humaniste ?
Quels étaient ses critères ? Que visait la transposition d'une langue à l'autre ? Facteur crucial de la diffusion de la culture et de l'expérience religieuse et littéraire entre le XIIIe et le XVe siècle, la traduction s'affirme peu à peu, à travers les néologismes traducere ou tradurre, comme une pratique artistique autonome, affranchie de l'autorité des langues sources, ouverte aux échanges entre langues voisines - une nouvelle herméneutique.

Product details

Authors Anouchka Lazarev, Christophe Mileschi, Gianfranco (1920-1992) Folena, FOLENA GIANFRANCO, Gianfranco Folena, Lucie Marignac
Publisher Rue d'Ulm
 
Languages French
Product format Paperback / Softback
Released 20.09.2018
 
EAN 9782728805969
ISBN 978-2-7288-0596-9
No. of pages 142
Dimensions 140 mm x 180 mm x 10 mm
Weight 165 g
Series Versions françaises
Versions françaises
Subject Fiction > Narrative literature > Contemporary literature (from 1945)

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.