CHF 34.50

Sabini Epistulae
Mit Übersetzung und kritischem Kommentar. Zweisprachige Ausgabe. Kritisch kommentierte Ausgabe

German, Latin · Paperback / Softback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more

Eineinhalb Jahrhunderte lang galten die drei Sabinusbriefe - Odysseus schreibt an Penelope, Demophoon an Phyllis, Paris an Oinone - als Fingerübung eines Humanisten. Erst in jüngster Zeit stellte sich heraus, daß das kleine Werk wohl doch eine mittelalterliche Überlieferungsgeschichte hat, schon in der Antike rezipiert worden ist und der Literatur der ersten Jahrzehnte n. Chr. angehört. Die kritische Neuausgabe legt erstmals beide erhaltenen Textzeugen zugrunde und geht darüber hinaus der Editionsgeschichte seit Beginn des Buchdrucks im Detail nach. Beigegeben sind eine Prosaübersetzung, ein Konjekturenrepertorium sowie ein ausführlicher kritischer Kommentar. Gleichzeit laden der geringe Textumfang und die übersichtliche Uberlieferungs- und Forschungslage dazu ein, eine Fallstudie zu den Grundsätzen von Textkritik und Editionstechnik auszuarbeiten, die vielleicht der universitären Ausbildung dienlich gemacht werden kann: An lediglich zwei Textzeugen, einer Handschrift und einem Druck, beide von charakteristisch unterschiedlichen Schreiberpersönlichkeiten angefertigt, läßt sich im kleinen und modellhaft studieren, wie zunächst ein Archetypus rekonstruiert und dann davon ausgehend der zugrundeliegende Dichtertext ermittelt wird.

Summary

Eineinhalb Jahrhunderte lang galten die drei Sabinusbriefe – Odysseus schreibt an Penelope, Demophoon an Phyllis, Paris an Oinone – als Fingerübung eines Humanisten. Erst in jüngster Zeit stellte sich heraus, daß das kleine Werk wohl doch eine mittelalterliche Überlieferungsgeschichte hat, schon in der Antike rezipiert worden ist und der Literatur der ersten Jahrzehnte n. Chr. angehört. Die kritische Neuausgabe legt erstmals beide erhaltenen Textzeugen zugrunde und geht darüber hinaus der Editionsgeschichte seit Beginn des Buchdrucks im Detail nach. Beigegeben sind eine Prosaübersetzung, ein Konjekturenrepertorium sowie ein ausführlicher kritischer Kommentar.

Gleichzeit laden der geringe Textumfang und die übersichtliche Uberlieferungs- und Forschungslage dazu ein, eine Fallstudie zu den Grundsätzen von Textkritik und Editionstechnik auszuarbeiten, die vielleicht der universitären Ausbildung dienlich gemacht werden kann: An lediglich zwei Textzeugen, einer Handschrift und einem Druck, beide von charakteristisch unterschiedlichen Schreiberpersönlichkeiten angefertigt, läßt sich im kleinen und modellhaft studieren, wie zunächst ein Archetypus rekonstruiert und dann davon ausgehend der zugrundeliegende Dichtertext ermittelt wird.

Product details

Assisted by Wilfried Lingenberg (Editor), Wilfrie Lingenberg (Editor), Wilfried Lingenberg (Translation)
Publisher Universitätsverlag Winter
 
Content Book
Product form Paperback / Softback
Publication date 01.04.2018
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > Classical linguistics / literary studies
 
EAN 9783825368548
ISBN 978-3-8253-6854-8
Pages 107
Dimensions (packing) 14.3 x 21.1 x 0.6 cm
Weight (packing) 142 g
 
Series Antike Texte > 01
Antike Texte > 01
Subjects Latein, Renaissance, Paris, Lateinische Literatur, Literaturwissenschaft: Antike und Mittelalter, Übersetzung, Italien: Renaissance (1400 bis 1499 n. Chr.), Christi Geburt bis 500, Odysseus, Penelope, Textkritik, Textedition, Überlieferungsgeschichte, Editionsgeschichte, Textkommentar, Phyllis, Angelus Sabinus, Demophoon, Oinone, Sabinusbriefe, Ovid (Publius Ovidius Naso)
 

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.