Read more
This is the first dedicated English translation of the songs of the Bengali poet and mystical philosopher Lalan Sai to closely follow the original Bangla text, with all of its dialectical variations, and is here produced alongside the original text. Dr. Carol Salomon used multiple written and oral texts to arrive at a meaning as close as possible to the original works.
About the author
Carol Salomon was, at the time of her death in 2009, Senior Lecturer in Bengali in the Department of Asian Languages and Literature of the University of Washington
Saymon Zakaria is Assistant Director of the Bangla Academy. He has delivered academic lectures on language, literature, and culture at the University of Chicago, the University of Washington, the Tokyo University of Foreign Studies, and the Sapientia-Hungarian University of Transylvania.
Keith E. Cantú is a doctoral student in Religious Studies at the University of California, Santa Barbara.
Summary
Carol Salomon dedicated over thirty years of her life to researching, translating, and annotating this compilation of songs by the Bengali poet and mystical philosopher Lalan Sai (popularly transliterated as Lalon) who lived in the village of Cheuriya in Bengal in the latter half of the nineteenth century. One major objective of his lyrical riddles was to challenge the restrictions of cultural, political, and sexual identity, and his songs accordingly express a longing to understand humanity, its duties, and its ultimate destiny. His songs also contain thinly veiled references to esoteric yogic practices (sadhana), including body-centered Hathayogic techniques that are related to those found in Buddhist, Kaula, Natha, and Sufi medieval tantric literature.
Dr. Salomon's translation of the work is the first dedicated English translation of Lalan's songs to closely follow the Bangla text, with all of its dialectical variations, and is here produced alongside the original text. Although her untimely death left her work unpublished, the editors have worked diligently to reconstruct her translations from her surviving printed and handwritten manuscripts. The result is a finished product that can finally share her groundbreaking scholarship on Baul traditions with the world.
Additional text
This posthumously published volume contains Carol Salomon's (1948-2009) annotated translation of 137 songs by Phakir ("Fakir") Lālan Sa¯&Íi (assertedly 1778-1890), purportedly the most revered Bāul practitioner of all time.