Fr. 70.00

Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 6 to 7 weeks

Description

Read more

This book takes a corpus-based approach, which integrates translation studies and contrastive analysis, to the study of translational language. It presents the world's first balanced corpus of translational Chinese, which, in combination with a comparable native Chinese corpus, provides a reliable empirical basis for a comprehensive account of the macro-statistic, lexical, and grammatical features of translational Chinese in English-to-Chinese translation - a significant contribution to Descriptive Translation Studies. The research findings based on these two distinctly different languages have important implications for universal translation research on the European tradition.

List of contents

Notes for transcription.- Abbreviations.- Acknowledgements.- Introduction.- Corpus-based Translation Studies: An evolving paradigm.- Exploring the features of translational language.- Corpora and corpus tools in use.- The macro-statistic features of translational Chinese.- The lexical features of translational Chinese.- The grammatical features of translational Chinese.- The features of translational Chinese and Translation Universals.- Conclusive remarks.

About the author










Richard Xiao is Lecturer of Chinese Linguistics at Lancaster University (UK) and Professor of Linguistics at Zhejiang University (China). His main research interests cover corpus linguistics, contrastive and translation studies of English and Chinese, and tense and aspect theory. He has published numerous books including Aspect in Mandarin Chinese (John Benjamins, 2004), Corpus-Based Language Studies (Routledge, 2006), A Frequency Dictionary of Mandarin Chinese (Routledge, 2009), Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (Cambridge Scholars, 2010), and Corpus-Based Contrastive Studies of English and Chinese (Routledge, 2010).

Additional text

“This book by Xiao and Hu (2015) provides a much needed perspective and directs their efforts towards investigating the linguistic features of translational Chinese by probing into two genetically different languages, Chinese and English. The readers should be delighted to find that on the one hand … . the book is to date the most comprehensive study of translational Chinese adopting a corpus approach.” (Wenchao Su and Defeng Li, Digital Scholarship in the Humanities, Vol. 31 (3), 2016) 

Report

"This book by Xiao and Hu (2015) provides a much needed perspective and directs their efforts towards investigating the linguistic features of translational Chinese by probing into two genetically different languages, Chinese and English. The readers should be delighted to find that on the one hand ... . the book is to date the most comprehensive study of translational Chinese adopting a corpus approach." (Wenchao Su and Defeng Li, Digital Scholarship in the Humanities, Vol. 31 (3), 2016)

Product details

Authors Xianyao Hu, Richar Xiao, Richard Xiao
Publisher Springer, Berlin
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 01.01.2016
 
EAN 9783662516928
ISBN 978-3-662-51692-8
No. of pages 205
Dimensions 156 mm x 236 mm x 13 mm
Weight 337 g
Illustrations XVII, 205 p. 68 illus., 11 illus. in color.
Series New Frontiers in Translation Studies
New Frontiers in Translation Studies
Subjects Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

B, Translation, Linguistics, Social Sciences, Linguistics, general, Language: history & general works, Gene Transcription, Translation and interpretation

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.