Fr. 46.90

Romanische Sprachgeschichte und Übersetzung

German · Hardback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more

Übersetzungen haben in allen Entwicklungsphasen der romanischen Sprachen - in Emergenz, Kodifizierung, Ausbau und Verbreitung - eine grundlegende Rolle gespielt. Durch unmittelbare Nachahmungen, freie Bearbeitungen und dem Erwartungshorizont des zielsprachlichen Publikums mehr oder weniger angepasste Übertragungen der ausgangssprachlichen Texte haben Übersetzer zur Herausbildung neuer Ausdrucks- und Textformate beigetragen. Anknüpfend an die in den vergangenen Jahren geführte Debatte zur Historiographie der romanischen Sprachen gehen die im vorliegenden Band versammelten Beiträge der Frage nach, wie sich die Übersetzertätigkeit auf den Wandel von Einzelsprachen und Diskurstraditionen ausgewirkt hat. Theoretische Reflexionen zur Sprachgeschichtsschreibung aus übersetzungswissenschaftlicher Perspektive und exemplarische Fallstudien zu Übersetzungen vom Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert dokumentieren die fruchtbare Verbindung von Sprachgeschichtsforschung und Übersetzungswissenschaft.

Summary

Übersetzungen haben in allen Entwicklungsphasen der romanischen Sprachen – in Emergenz, Kodifizierung, Ausbau und Verbreitung – eine grundlegende Rolle gespielt. Durch unmittelbare Nachahmungen, freie Bearbeitungen und dem Erwartungshorizont des zielsprachlichen Publikums mehr oder weniger angepasste Übertragungen der ausgangssprachlichen Texte haben Übersetzer zur Herausbildung neuer Ausdrucks- und Textformate beigetragen.

Anknüpfend an die in den vergangenen Jahren geführte Debatte zur Historiographie der romanischen Sprachen gehen die im vorliegenden Band versammelten Beiträge der Frage nach, wie sich die Übersetzertätigkeit auf den Wandel von Einzelsprachen und Diskurstraditionen ausgewirkt hat. Theoretische Reflexionen zur Sprachgeschichtsschreibung aus übersetzungswissenschaftlicher Perspektive und exemplarische Fallstudien zu Übersetzungen vom Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert dokumentieren die fruchtbare Verbindung von Sprachgeschichtsforschung und Übersetzungswissenschaft.

Product details

Assisted by Heid Aschenberg (Editor), Heidi Aschenberg (Editor), Sarah Dessi Schmid (Editor), Dessì Schmid (Editor), Dessì Schmid (Editor), Sarah Dessì Schmid (Editor)
Publisher Universitätsverlag Winter
 
Languages German
Product format Hardback
Released 13.02.2017
 
EAN 9783825366827
ISBN 978-3-8253-6682-7
No. of pages 195
Dimensions 174 mm x 251 mm x 16 mm
Weight 470 g
Illustrations 11 Tabellen, 4 Diagramme, 1 Abbildung
Series Studia Romanica
Studia Romanica
Subjects Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > Romance linguistics / literary studies

Sprachgeschichte, Latein, Italienisch, Französisch, Katalanisch, Spanisch, Sprachwandel, Übersetzung, Semantik, Diskursanalyse, Stilistik, Übersetzungswissenschaft, Übersetzen und Dolmetschen, Sprachkontakt, Sprachgeschichtsschreibung, Sprachausbau, Diskurstraditionen

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.