Recommend item

E-mail Link

Link to this article:

Display other linking options

Link to this author:

Link to this publisher:

Optional:

Linked page language:

Integrate partner ID in link: Update links

Questions concerning the partner pogramme or on linking? Contact
CHF 69.00
Delivery2-3 days
Add to cart Add to wish cart
Book

Havana

Bernhard Hartmann

German, English, French; Paperback / Softback
Publisher Teneues
 
Series
Subjects
Languages German, English, French
Product format Paperback / Softback
Released 10.08.2016
 
EAN 9783832734329
ISBN 978-3-8327-3432-9
Dimensions 260 mm x 327 mm x 23 mm
Evaluation No review available

La Havane, rien que l'évocation du nom suffit à déclencher dans la tête des images, mais aussi des sons :

Couleurs somptueuses des Caraïbes, grosses voitures américaines des années cinquante, belles maisons anciennes tombant en ruine. Avec l'ouverture du pays, cette image pourrait changer et la mutation de l'État insulaire socialiste est désormais envisageable. C'est le bon moment pour s'arrêter et regarder la capitale cubaine d'un peu plus près. Bernhard Hartmann ne nous entraîne pas seulement dans les rues de la ville, les cafés, les magasins, les clubs de boxe. Il jette aussi des regards fascinants derrière les façades des anciennes maisons de maître, au charme usé et envoûtant. Crépis effrités, murs fissurés, marches d'escaliers usées, on retrouve tout cela dans les photos. Et pourtant, ces endroits sont pleins de vie.

Traces de vie bourgeoise, pleine de dignité et de style, malgré toutes les difficultés, brillamment saisies par un maître de la photo.

About the author

Bernhard Hartmann, geboren 1972, studierte Slawistik / Polonistik und Germanistik in Mainz und Potsdam. Danach arbeitete er als Lehrbeauftragter und wissenschaftlicher Mitarbeiter an den Slawistischen Instituten in Potsdam, Berlin (HU), Erfurt, Wien und Bochum. Seit 2001 ist er Übersetzer von literarischen und geisteswissenschaftlichen Texten aus dem Polnischen, seit 2011 als freiberuflicher Übersetzer tätig. Hartmann übersetzt Lyrik, zudem Prosawerke von Hanna Krall und Lidia Amejko, Essays und Theaterstücke. Der Jury imponierten seine philologisch exakten und zugleich ausdrucks- wie stilsicheren Übersetzungen. In allen seinen Arbeiten erfülle er dabei den an sich selbst gestellten Anspruch, dass eine gute literarische Übersetzung ein Kunstwerk sein sollte, das für sich selbst bestehen muss. 2013 wurde Bernhard Hartmann mit dem Karl-Dedecius-Übersetzer-Preis ausgezeichnet.

Customer reviews

Top or flop? - Write the first review!