Read more
Informationen zum Autor Tatjiana Djurin, University of Novi Sad, SerbiaIsabella Lazzarini, University of Molise, ItalyNatalie Zemon Davis, University of Toronto, CanadaDario Brancato, University of Concordia, CanadaMaría Laura Spoturno, Universidad Nacional de La Plata and Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas, ArgentinaSergio Portelli, University of MaltaPin-ling Chang, Independent ScholarMadhuvanti Chintamani Karyekar, Indiana University, USAMohammad Emami, University of St Andrews, UKVeronika Razumovskaia, Siberian Federal University, Russia Klappentext How do translators manage relations with parties in a position of authority and power? The book investigates the intellectual! social and professional identity of translators and interpreters across different time periods and locations when their role involves a negotiation with political powers and cultural authorities. Zusammenfassung How do translators manage relations with parties in a position of authority and power? The book investigates the intellectual! social and professional identity of translators and interpreters across different time periods and locations when their role involves a negotiation with political powers and cultural authorities. Inhaltsverzeichnis Introduction: Translators, Interpreters, and Cultural Negotiation; Dario Tessicini 1. Three Monks and a Philosopher: Religious Men Travelling and Translating in Medieval Serbia; Tatjana Djurin 2 Patterns of Translation: Contacts and Linguistic Variety in Italian Late Medieval Diplomacy (1380-1520 ca.); Isabella Lazzarini 3. Benedetto Varchi's Boezio (1551) and 'The Language of Florence'; Dario Brancato 4. 'Leo Africanus' and His Worlds of Translation; Natalie Zemon Davis 5. A Servant of Two Masters: Michel Angelo Corai as Tuscan Diplomat (1606-1613); Federico M. Federici 6. Translation and Adaptation in Original Composition: Lodowick Bryskett's Use of His Sources in A Discourse of Civill Life (1606); Sergio Portelli 7. Revisiting Malinche: A Study of her Role as an Interpreter; María Laura Spoturno 8. The Political and Diplomatic Significance of Interpreters/Translators in Seventeenth Century Colonial Taiwan; Pin-ling Chang 9. Hegel and the Latin Bhagavadg?t? (1823): Critique of Understanding and Translating the Foreign; Madhuvanti Chintamani Karyekar 10. Translating Modern Fiction into Persian: A Snowball Story; Mohammad Emami 11. Translating Aboriginal Siberian and Circumpolar Cultures in Russia; Veronica Razumovskaya ?...
List of contents
Introduction: Translators, Interpreters, and Cultural Negotiation; Dario Tessicini 1. Three Monks and a Philosopher: Religious Men Travelling and Translating in Medieval Serbia; Tatjana Djurin 2 Patterns of Translation: Contacts and Linguistic Variety in Italian Late Medieval Diplomacy (1380-1520 ca.); Isabella Lazzarini 3. Benedetto Varchi's Boezio (1551) and 'The Language of Florence'; Dario Brancato 4. 'Leo Africanus' and His Worlds of Translation; Natalie Zemon Davis 5. A Servant of Two Masters: Michel Angelo Corai as Tuscan Diplomat (1606-1613); Federico M. Federici 6. Translation and Adaptation in Original Composition: Lodowick Bryskett's Use of His Sources in A Discourse of Civill Life (1606); Sergio Portelli 7. Revisiting Malinche: A Study of her Role as an Interpreter; María Laura Spoturno 8. The Political and Diplomatic Significance of Interpreters/Translators in Seventeenth Century Colonial Taiwan; Pin-ling Chang 9. Hegel and the Latin Bhagavadg?t? (1823): Critique of Understanding and Translating the Foreign; Madhuvanti Chintamani Karyekar 10. Translating Modern Fiction into Persian: A Snowball Story; Mohammad Emami 11. Translating Aboriginal Siberian and Circumpolar Cultures in Russia; Veronica Razumovskaya ?