Fr. 210.00

Collaborative Translation - From the Renaissance to the Digital Age

English · Hardback

Shipping usually within 3 to 5 weeks

Description

Read more

Zusatztext This thought-provoking volume makes the work of translators ‘visible’ in a somewhat unexpected way by decentering it and highlighting its intrinsically social and interactive dimensions. The book maps different degrees and modes of collaboration across a range of languages, periods, genres and technologies, drawing on various complementary theoretical approaches to enrich the discussion. It makes for fascinating reading for scholars and students of translation but – by the very nature of the project – also reaches out to anyone interested in the issue of authorship in the widest possible sense of the term. Informationen zum Autor Anthony Cordingley is Associate Professor at the Université Paris 8, France, on secondment to the University of Sydney, Australia as ARC Discovery Early Career Research Fellow. He has published widely on modern literature, especially Samuel Beckett, and translation. Recently, he has edited Self-translation: brokering originality in hybrid culture (Bloomsbury 2013) and the 2015 issue of Linguistica Antverpiensia , “Towards a Genetics of Translation”. Céline Frigau Manning is Associate Professor at the Université Paris 8, member of the Institut Universitaire de France. She works on theatre, opera, and has published in journals such as Opera Quarterly and Nineteenth-Century Music .Dispels the idea of the singular translator working in isolation and details the multiplicity of actors that support and influence the translator’s work Zusammenfassung For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers. Inhaltsverzeichnis Notes on Contributors1. What is collaborative translation?, Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning Part I: Reconceptualizing the translator : Renaissance and Enlightenment perspectives 2. On the incorrect way to translate: The absence of collaborative translation from Leonardo Bruni’s De interpretatione recta, Belén Bistué 3. Towards a practice-theory of translation: on our translations of Savonarole, Machiavel, Guichardin and their effects, Jean-Louis Fournel and Jean-Claude Zancarini 4. “Shared” Translation: the Example of Forty Comedies by Goldoni in France (1993-1994), Françoise Decroisette Part II: Collaborating with the author5. Author-translator collaboration...

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.