Sold out

The Bible through Metaphor and Translation - A Cognitive Semantic Perspective

English · Paperback / Softback

Description

Read more

This volume assembles selected proceedings of a conference held at the University of Leuven in July 1998. It sheds light on the tension between 'change' and 'preservation' in religious language. More specifically, the volume focuses on metaphor and translation as two sources of linguistic (semantic) change, which both play an important role in the continuous process of interpreting and re-interpreting discourse, i.e. the Bible. Although operating on different grounds with different intensity and range, both processes face the same challenge of finding new, historically and co(n)textually appropriate linguistic means to express a complex content. With regard to the cultural (religious) and historical embeddedness of different communities, the requirement of linguistic appropriateness inevitably leads to a continuous process of semantic adjustment ('reinterpretation') of earlier versions of a text. In dealing with religious language, however, this process of semantic change, which from a linguistic point of view may seem inevitable, sometimes faces severe opposition from the religious community itself. This very tension between the natural process of semantic change and the strong preserving power relating to the sacred content of religious language renders religious language a unique object of study for linguists, theologians, exegetes and others.

List of contents

Contents: Kurt Feyaerts: Introduction - Lieven Boeve: Linguistica ancilla Theologiae: The Interest of Fundamental Theology in Cognitive Semantics - Pierre Van Hecke: To Shepherd, Have Dealings and Desire: On the Lexical Structure of the Hebrew Root rh - Olaf Jäkel: How Can Mortal Man Understand the Road He Travels? Prospects and Problems of the Cognitive Approach to Religious Metaphor - Greg Johnson: The Economies of Grace as Gift and Moral Accounting: Insights from Cognitive Linguistics - Ralph Bisschops: Are Religious Metaphors Rooted in Experience? On Ezekiel's Wedding Metaphors - Brian Doyle: How Do Single Isotopes Meet? 'Lord it' (b'l) or 'Eat it' (bl'): A Rare Word Play Metaphor in Isaiah 25 - Kjell Magne Yri: Recreating Religion. The Translation of Central Religious Terms in the Light of a Cognitive Approach to Semantics - Kristin De Troyer: 'And God Was Created...'. On Translating Hebrew into Greek - Katrin Hauspie: The Contribution of Semantic Flexibility to Septuagint Greek Lexicography - David Tuggy: The Literal-Idiomatic Bible Translation Debate from the Perspective of Cognitive Grammar - Eugene A. Nida: A Contextualist Approach to Biblical Interpretation.

About the author










The Editor: Kurt Feyaerts was born in 1968 and studied linguistics in Leuven and Münster. He received his Ph.D. in 1997. He is Associate Professor of German Linguistics at the University of Leuven (KU Leuven & Kulak) and teaches courses in German linguistics and theory of metaphor. His main research interests are in cognitive semantics, patterns of metaphoric and metonymic conceptualisation, blending theory, phraseology. He is co-editor with Lieven Boeve of a book on Metaphor & God-talk (1999, this series).


Product details

Assisted by Kurt Feyaerts (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 31.03.2016
 
EAN 9783906769820
ISBN 978-3-906769-82-0
No. of pages 298
Dimensions 150 mm x 16 mm x 225 mm
Weight 420 g
Series Religions and Discourse
Religions and Discourse
Subject Humanities, art, music > Religion/theology > General, dictionaries

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.