Sold out

Terminologie (I) : analyser des termes et des concepts

French · Paperback / Softback

Description

Read more

Aujourd'hui, la Terminologie est le plus souvent définie comme une organisation des lexiques de domaines spécialisés. Cette discipline en expansion, de plus en plus servie par la technologie informatique, est sollicitée par de nombreux secteurs techniques et commerciaux. Doit-on se limiter à des nomenclatures spécialisées ou analyser en profondeur le sens, la signification de termes linguistiques et de concepts ? Le concept, c'est du sens : un ensemble particulier de représentations mentales. Si des termes ne sont pas directement traduisibles d'une langue à l'autre, c'est souvent parce que leurs sens ne sont pas directement transposables d'une histoire, d'une culture, d'une société à une autre et qu'en conséquence leur sens, leurs référents et leur praxis diffèrent. Les termes, les concepts n'existent que dans des sociétés particulières, des cultures particulières et dans des langues particulières. Partant, de nombreux termes ne sont pas simples mais (très) complexes.
Les neuf contributions de cet ouvrage - issu d'un colloque qui s'est tenu à l'Université Paris Ouest Nanterre La Défense en 2009 - présentent diverses manières dont linguistes, lexicographes et juristes exposent leur compréhension des questions terminologiques. Une telle approche interdisciplinaire et plurilingue - fr., russe, all. - ne requiert nullement des concepts, des théories et des méthodes uniformes. Elle apporte, au contraire, un ensemble d'éclairages plus originaux, plus souples pour la compréhension d'un savoir en devenir comme l'est la Terminologie.

List of contents

Contenu : Jean-Jacques Briu : Présentation - Loïc Depecker : Comment aborder le concept d'un point de vue linguistique ? - Klaus E. W. Fleck : La terminologie juridique sous l'aspect interlangues. La traduction des " mots étrangers "/" Fremdwörter " dans les textes juridiques - Thierry Grass : Fonctions lexicales et traduction juridique bilingue français-allemand - Evgeny Shokhenmayer : Les terminologies onomastiques entre l'Europe et l'Asie - Kerstin Ohligschlaeger : A la recherche du " génie de la langue " - Jean-Jacques Briu : " démocratie/Demokratie " : variation du sémantisme des deux termes du 18 e au 20 e siècle - Astrid Guillaume : Langues et Traductions médiévales : Que de mots ! Que de maux ! - Serguei Sakhno : Les députés du Parlement russe pensent-ils ? Autour du concept de " parlement " : analyse en synchronie et en diachronie de certains termes de langues européennes - Christine Fèvre-Pernet : Identification de termes/concepts pour une application pluridisciplinaire : les apports de la terminologie textuelle.

About the author










Jean-Jacques Briu est professeur de linguistique à l'Université Paris Ouest Nanterre La Défense et traducteur de l'allemand. En 2009 il a traduit l'ouvrage de Leo Spitzer : Etudes sur le style. Analyses de textes littéraires français (1918-1931).


Product details

Assisted by Jean-Jacques Briu (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages French
Product format Paperback / Softback
Released 31.03.2016
 
EAN 9783034305839
ISBN 978-3-0-3430583-9
No. of pages 224
Dimensions 148 mm x 12 mm x 210 mm
Weight 320 g
Series Travaux interdisciplinaires et plurilingues
Travaux Interdisciplinaires et plurilingues
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.