Read more
Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all'interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce "ideale" che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici.
List of contents
Contenuto: Fraseologia, fraseologia contrastiva e fraseografia bilingue - Le espressioni idiomatiche nei dizionari bilingui - Aspetti dell'equivalenza delle espressioni idiomatiche e difficoltà della loro traduzione - Il trattamento delle espressioni idiomatiche all'interno dei diversi dizionari e prospettive future
About the author
Luisa Giacoma ha studiato Germanistica all¿Università di Torino presso la quale ha conseguito il titolo di dottore di ricerca nel 2011 e dove attualmente insegna. È coautrice di numerosi dizionari di Tedesco-Italiano, uno dei quali idiomatico. Tiene regolarmente seminari e conferenze nelle principali università e istituzioni europee.