Fr. 137.00

La Escuela traductológica de Leipzig - Sus inicios, su credo y su florecer (1965-1985)

Spanish · Hardback

Shipping usually within 2 to 3 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more

List of contents

Contenido: Linus Jung/Carsten Sinner/José Juan Batista: De las tinieblas a la luz: los presupuestos teóricos de la Escuela de Leipzig en lengua española - Albrecht Neubert: Reglas para traducir - Otto Kade: Azar y regularidades en la traducción - Gert Jäger: Traslación y lingüística de la traslación - Gert Jäger: Objeto y fines de la traductología - Otto Kade: La mediación lingüística como fenómeno social y objeto de estudio científico - Otto Kade: Algunas posturas fundamentales en la explicación teórica de la mediación lingüística como actividad humana - Albrecht Neubert: La traductología desde la óptica de la sociolingüística - Albrecht Neubert: Traslación y teoría del texto - Albrecht Neubert: Procedimientos top-down en la transferencia de información mediante la traslación - Claus Cartellieri: Contribución de la semiótica al análisis del texto fuente en la traducción - Gerd Wotjak: Algunas consideraciones acerca de la traducibilidad - Gert Jäger: Acerca de "lagunas" y "paráfrasis" en la traslación - Sabine Bastian: El papel de la información previa en el análisis y la traducción de textos - Wladimir Kutz: Realia rusos sin equivalencia en alemán: posibles soluciones - Eberhard Fleischmann: La traducción de léxico subestándar - Heide Schmidt: Procedimientos de traducción: metamorfosis de un concepto tradicional - Heide Pohling: Acerca de la historia de la traducción.

About the author










Gerd Wotjak es catedrático emérito de la Universidad de Leipzig, autor de varias monografías y unos 300 artículos sobre traductología, semántica y lexicología y editor de unos 30 libros.

Carsten Sinner es catedrático de la Universidad de Leipzig y editor de varios libros y autor de unas cien publicaciones sobre traductología, sociolingüística y variación.

Linus Jung es profesor titular de la Universidad de Granada y autor del primer libro sobre la Escuela traductológica de Leipzig y de varias publicaciones sobre traductología, traducción bíblica y alemán como lengua para fines específicos.

José Juan Batista es profesor titular de la Universidad de La Laguna y revisor y traductor del libro y autor de unas cien publicaciones sobre diversos ámbitos de la lingüística.

Report

Review on: Infoling. Worldwide Information on Spanish Linguistics

Product details

Assisted by José Juan Batista (Editor), Linus Jung (Editor), Linus Günter Jung (Editor), Carsten Sinner (Editor), Gerd Wotjak (Editor)
Publisher Peter Lang
 
Languages Spanish
Product format Hardback
Released 01.01.2013
 
EAN 9783631603345
ISBN 978-3-631-60334-5
No. of pages 458
Dimensions 148 mm x 35 mm x 210 mm
Weight 700 g
Series Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.