Fr. 71.00

Text Readability in Translation of children's literature - Comparative Analysis of Text Readability in Two Persian Translations of "Charlie and the Chocolate Factory"

English, German · Paperback / Softback

Shipping usually within 2 to 3 weeks (title will be printed to order)

Description

Read more

This book discusses one of the deviations that might happen while translating children's literature, mainly the readability level of the source text versus the target text. This book can help translators working specially on children's literature to keep the readability level in line with the age range they address. Besides, this book has educational implications for students of translation studies to get familiar with the possible deviations that might happen in translation and also make them familiar with one of the criteria of translation quality assessment, that is, readability level.

About the author










Samane Soltani is an Iranian translator who works on children literature and translation of this category specially readability of children books.This book is written under the supervision of prof. Koosha.

Product details

Authors Mansour Koosha, Saman Soltani, Samane Soltani
Publisher LAP Lambert Academic Publishing
 
Languages English, German
Product format Paperback / Softback
Released 31.07.2015
 
EAN 9783659745065
ISBN 978-3-659-74506-5
No. of pages 124
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > English linguistics / literary studies

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.