Read more
Das Buch wendet sich an alle, die mit Auslandsprojekten beschäftigt sind. Neben dem Hauptwortschatz des Bau- und Anlagenbaus finden sichAusdrücke aus zahlreichen Fachgebieten des Auslandsbaus, was dem Nutzer in vielen Fällen das Nachschlagen in mehreren Spezialwörterbüchern erspart. Eine Besonderheit bildet die Aufnahme von Ausdrücken der folgenden Vertragsbedingungen: Internationale FIDIC Vertragsbedingungen, New Engineering Contract (NEC), Honorarordnung für Architekten und Ingenieure (HOAI). Ergänzt wird das Werk durch ein umfangreiches Abkürzungsverzeichnis in englischer Sprache und einen Abschnitt "Zahlen im Englischen"
List of contents
Architektur - Hochbau - Haustechnik - Ingenieurbau mit Brückenbau - Wasserbau - Hydrologie - Siedlungswasserwirtschaft - Bewässerung - Grundbau - Bodenmechanik, Tunnelbau - Bergbau - Bohrtechnik - Sanitärtechnik mit Deponiebau - Verkehrswesen (Straßen- und Eisenbahnbau) - Stadt- und Landesplanung - Baustoffe - Baugeräte - Baustelleneinrichtung - Werkzeuge - Feuerschutz - Arbeitssicherheit - Maschinen- und Apparatebau - Elektrotechnik (Energieanlagen) - Natur- und Umweltschutz - Technische Zusammenarbeit - Immobilienmanagement - Transport- und Versicherungswesen -
FIDIC-Vertragsbedingungen (Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils, International Federation of Consulting Engineers) - New Engineering Contract - HOAI (Honorarordnung für Architekten und Ingenieure) - Kalkulation - Angebotsbearbeitung - Vertragsgestaltung - Nachforderungen - Wirtschaftlichkeitsberechnungen - technische und finanzielle Abwicklung - Personalwesen - Lebensbedingungen im Ausland - Zahlen im Englischen - Abkürzungsverzeichnis
About the author
Prof. Dipl.-Ing. Klaus Lange legte nach seinem Bauingenieur-Studium zusätzlich noch Dolmetscher- und Sprachexamen ab. Als Statiker, Planer und Bauleiter betreute er zahlreiche Projekte im Auslandsbau. Danach lehrte er an der Fachhochschule in Holzminden u.a. im Ergänzungsstudiengang Auslandsbau. Er war maßgebend an der Konzeption des Studiengangs "Technischer Fachübersetzer" an der Universität Hildesheim beteiligt. Mit seinen ausländischen Partnern veranstaltet er zahlreiche Seminare zur Auslandsvorbereitung.§Sein Buch "Musterbriefe für den Auslandsbau" ist bereits eine bewährte Arbeitshilfe für den Schriftverkehr zwischen den am Bau beteiligten Vertragsparteien.
Report
"Allen, die mit Auslandsprojekten beschäftigt sind, werden diese beiden Wörterbücher - deutsch - englisch, englisch- deutsch - aus dem Vieweg Verlag eine willkommene Hilfe sein." (Bautechnik, 03/2005)
"Für alle Architekten, Ingenieure, Kaufleute oder Juristen, die im Bau oder Anlagenbau tätig sind, sind die beiden Wörterbücher ein sehr nützliches Arbeitsmittel, da sie einen schnellen Zugang zu allen Fachausdrücken auf technischem, kaufmännischem und juristischem Gebiet ermöglichen. Dadurch erübrigt es sich weitgehend, auf mehrere Fachwörterbücher für Spezialgebiete zurückgreifen zu müssen." (ZfBR - Zeitschrift für deutsches und internationales Bau- u. Vergaberecht, 04/2004)
"Dieses neue Wörterbuch ist allen mit Auslandsprojekten Beschäftigten zu empfehlen. Neben dem Hauptwortschatz des Bau- und Anlagenbaus findet der Leser Ausdrücke aus zahlreichen Fachgebieten des Auslandsbaus, was dem Nutzer in vielen Fällen das Nachschlagen in mehreren Spezialwörterbüchern erspart." (Metall, 3/2004)