Fr. 46.90

Translation and the Making of Modern Russian Literature

English · Paperback / Softback

Shipping usually within 1 to 3 weeks (not available at short notice)

Description

Read more

Zusatztext The book reaches out especially to Slavists doing their research or teaching in the field of Russian literature. In addition to being a very well-written volume! Translation and the Making of Modern Russian Literature helps us to envisage new histories of Russian Literature! in which translation is rehabilitated in its variety of productive roles. Informationen zum Autor Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University! USA. He is the author of Other Russias: Homosexuality and the Crisis of Post-Soviet Identity ! which was named a Choice Outstanding Academic Title for 2011! and the editor or co-editor of five books! including Russian Writers on Translation. An Anthology (co-edited with Natalia Olshanskaya! 2013). He is the Founding Editor of the journal Translation and Interpreting Studies. Explores the complex role played by translation in the development of modern Russian literature and Russian national identity. Zusammenfassung Brian James Baer explores the central role played by translation in the construction of modern Russian literature. Peter I's policy of forced Westernization resulted in translation becoming a widely discussed and highly visible practice in Russia! a multi-lingual empire with a polyglot elite. Yet Russia's accumulation of cultural capital through translation occurred at a time when the Romantic obsession with originality was marginalizing translation as mere imitation. The awareness on the part of Russian writers that their literature and! by extension! their cultural identity were born in translation produced a sustained and sophisticated critique of Romantic authorship and national identity that has long been obscured by the nationalist focus of traditional literary studies. Modeling the long overdue integration of translation into literary and cultural studies! Translation and the Making of Modern Russian Literature studies the circulation and reception of specific translated texts alongside re-readings of seminal works of the Russian literary canon. Inhaltsverzeichnis Acknowledgments Introduction Born in Translation Chapter One Reading between! Reading among: Poet-Translators in the Age of the Decembrists Chapter Two The Translator as Forger: (Mis)Translating Empire in Lermontov's Hero of Our Time and Roziner's A Certain Finkelmeyer Chapter Three The Boy Who Cried "Volk"!: (Mis)Translating the Nation in Dostoevsky's "Peasant Marei" and Iskander's "Pshada" Chapter Four Re-figuring Translation: Translator-heroines in Russian Women's Writing Chapter Five Imitatio : Translation and the Making of Soviet Subjects Chapter Six Reading Wilde in Moscow! or le plus ça change : Translations of Western Gay Literature in Post-Soviet Russia Chapter Seven Unpacking Daniel Stein! or Where Post-Soviet Meets PostmodernBibliographyIndex ...

Product details

Authors Brian James Baer, Brian James (Kent State University Baer, Professor Brian James (Kent State University Baer, Brian James
Assisted by Brian James Baer (Editor), Michelle Woods (Editor)
Publisher Bloomsbury
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 30.11.2015
 
EAN 9781628927986
ISBN 978-1-62892-798-6
No. of pages 224
Series Literatures, Cultures, Translation
Literatures, Cultures, Translation
Literatures, Cultures, Transla
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > Slavonic linguistics / literary studies

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.