Fr. 34.00

D Prinzässin uf em Ärbsli - U angeri Määrli

Swiss German · Hardback

Shipping usually within 1 to 3 working days

Description

Read more

Summary

Ist Andersen auf Berndeutsch fremder als auf Hochdeutsch? Im Gegenteil! Da Hans Christian Andersen in seinen Märchen, besonders in der direkten Rede, einen sehr mündlichen Stil pflegt, wirkt eine mundartlichen Umsetzung viel lebendiger als eine in gedrechseltem Hochdeutsch.

"Ich habe eine Riesenfreude an diesen Märchen, weil sie sich so wunderbar lesen lassen und weil alle Leute, denen ich sie vorlese, wie verzaubert sind", sagt Christian Schmid, bei Schweizer Radio DRS1 der Mann für die Mundart. "D Prinzässin uf em Ärbsli", "Em Keiser sini nöie Chleider", "Ds Meiteli mit de Schwäfuhöuzli" und zwölf weitere Andersen-Märchen hat Schmid ins Berndeutsche übertragen.
Das Buch ist in Schweizer Mundart (Bärndütsch).

Product details

Authors Hans Christian Andersen, Hans Ch Andersen
Assisted by Christian Schmid (Translation)
Publisher Cosmos
 
Languages Swiss German
Product format Hardback
Released 01.01.2005
 
EAN 9783305004072
ISBN 978-3-305-00407-2
No. of pages 159
Dimensions 170 mm x 240 mm x 17 mm
Weight 502 g
Subjects Fiction > Narrative literature > Fairytales, sagas, legends

Berndeutsch (Mundart); Belletristik (Romane, Erzählungen), Märchen (div.) s.a. Einzelgebiet, Schweiz, Swissness, Mundart, Kinder/Jugendliche: überlieferte Geschichten, Schmid, Kleider, Prinzessin, Meerjungfrau, Andersen, Zinnsoldat, eintauchen, Schwäne, Andersen-Märchen, Berndeutsch, Schwefelhölzer, Bärndütsch, Märli, Erbsli, Keiser, Chleider, Schwään, Tüümeli, Meerjümpferli

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.