Read more
Zusatztext a thorough and unbiased account of Qur'anic translation's early history and arguments in 674 well-referenced pages. ... This is a most informative and enlightening work, particularly for non-Arab readers. Klappentext This book examines how early juridical and theological debates on the translatability of the Qur'an informed the development of Persian translations and commentaries of the Qur'an. It offers new insight into the development of Qur'anic hermeneutics and its relationship to vernacular cultures, religious elites, education, and dynastic authority. Zusammenfassung This book examines how early juridical and theological debates on the translatability of the Qur'an informed the development of Persian translations and commentaries of the Qur'an. It offers new insight into the development of Qur'anic hermeneutics and its relationship to vernacular cultures, religious elites, education, and dynastic authority. Inhaltsverzeichnis Introduction I: Theoretical Implications 1: Early Juridical Considerations 2: Recitations, Codices, and Juridical Authority 3: Scriptural Communities and Heavenly Messengers 4: Divine Speech in Human Language 5: Translation and the Inimitability of the Qur'an II: Models for Translation 6: Early Translations of the Qur'an 7: Court Culture and Persian Exegesis 8: Urban Networks and the Religious Elite 9: Minbars and Madrasas 10: Sectarian Divisions, Scriptural Authority 11: Transmission and Routinization Conclusion