Read more
Mark Musa again brings his poetic sensitivity and his skill as a translator to the difficult task of making Dante's masterpiece live for English-speaking readers. His rendering of the
Purgatory is distinguished by the same flexible iambic verse, the same dignified understatement, and the same elegant clarity that characterizes Dante's own lofty and complex style. Musa's extensive annotation as well as his prose introduction to each of the cantos reveal the hand of the careful scholar and craftsman.
List of contents
ABBREVIATIONS
THE CANTOS
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIV
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
REFERENCES
About the author
Durante degli Alighieri (1265 - 1321), was a major Italian poet of the Late Middle Ages. His Divine Comedy, originally called Comedìa and later christened Divina by Boccaccio, is widely considered the greatest literary work composed in the Italian language and a masterpiece of world literature. In the late Middle Ages, the overwhelming majority of poetry was written in Latin and therefore accessible only to affluent and educated audiences. In De vulgari eloquentia (On Eloquence in the Vernacular), however, Dante defended use of the vernacular in literature. He himself would even write in the Tuscan dialect for works such as The New Life (1295) and the aforementioned Divine Comedy; this choice, although highly unorthodox, set a hugely important precedent that later Italian writers such as Petrarch and Boccaccio would follow. As a result, Dante played an instrumental role in establishing the national language of Italy.