Read more
Over the last one or two decades the exchange of goods and services between the industrialised countries and China has increased rapidly. It has become one of the main sources of growth both in Europe and the US. As a consequence, intellectual property rights have inevitably become crucial for free and undistorted trade. The creation and protection of patents, trade marks and industrial designs is now one of the main areas both of consultation as well as cross-border litigation and arbitration.
In order to help practitioners and their staff to understand and use English and Chinese IP terms correctly, this dictionary provides a glossary of about 2400 terms giving the meaning in English and Chinese both in Chinese characters and Pinyin transcription. A detailed introduction facilitates search by radicals. An annex shows in bilingual from the most relevant forms, cover sheets, statutes etc.
Dr Klaus Mehler is physicist and practising patent attorney in Wiesbaden;
Dr Stefan Möller graduated from the Ludwigs Maximilians-University Munich and the Beijing Language and Culture University. He works as a translator in the field of patents and as a consultant for China-related business.
Summary
Das Dictionary of Intellectual Property Terms Chinese/English English/Chinese
enthält mit ca. 2000 Stichworten die zentralen Begriffe aus dem Patent-, Marken- und Designrecht und orientiert sich u.a. an den einschlägigen chinesischen Gesetzestexten und Richtlinien des chinesischen Patentamtes SIPO, des chinesischen Markenamtes CTMO und an Veröffentlichungen der WIPO.
Als erstes Fachwörterbuch
enthält es die wichtigsten Begriffe des Gewerblichen Rechtsschutzes sowohl in chinesischen Schriftzeichen als auch in der Umschrift Hanyu Pinyin. Pinyin ist dabei die international standardisierte Transkription der chinesischen Schriftzeichen, die eine alphabetische Sortierung im CN/EN-Teil erlaubt. Die Dreispaltigkeit des Glossars in Form von Pinyin-Umschrift, Schriftzeichen und englischer Übersetzung ermöglicht auch Nicht-Sinologen, die chinesischen Begriffe leichter zu benennen und schneller aufzufinden. Mittels einer ausführlichen Eingangsbeschreibung ist zudem ein Nachschlagen der chinesischen Begriffe über die Radikale der chinesischen Schriftzeichen möglich. Die deutlich größere Darstellung der chinesischen Schriftzeichen erleichtert das Erkennen und das Auffinden des betreffenden Schriftzeichens.
Besonders hilfreich
Das Wörterbuch ist praxisnah aufgebaut und enthält im Anhang u.a. chinesische Formulare und Deckblätter von Schutzrechten, in denen sowohl die englische Übersetzung als auch die Pinyin-Umschrift eingetragen ist. Die wichtigsten Begriffe können unmittelbar beiden Sprachen zugeordnet werden, ohne dass sie im Glossar nachgeschlagen werden müssen.
Die Autoren sind langjährige Kenner der Materie:
Klaus Mehler ist Patentanwalt und arbeitet seit vielen Jahren in einer international tätigen Patentanwaltskanzlei. Stefan Möller ist Sinologe und seit mehreren Jahren als Übersetzer im Bereich des Gewerblichen Rechtsschutzes tätig. Das Fachwörterbuch richtet sich an Patent- und Rechtsanwälte, Mitarbeiter in Patentabteilungen von Unternehmen und Kanzleien sowie an Übersetzer.