Read more
Informationen zum Autor Mona Baker, University of Manchester, UKMartha Cheung, Baptist University, Hong KongMarie-Noelle Guillot, University of East Anglia, UKSandra Halverson, Norges Handelshoyskole, NorwayCees Koster, Universiteit Utrecht, The NetherlandsSvenja Kranich, Universität Mainz, GermanyMonika Krein-Kühle, Fachhochschule Köln, GermanyIan Mason, Heriot-Watt University, Edinburgh, UKLuis Pérez-González, University of Manchester, UKHenry Widdowson, Universität Wien, AustriaFederico Zanettin, Universita Di Perugia, Italy Klappentext The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process. Zusammenfassung The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject! viewing translation as social action and intercultural communication! and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process. Inhaltsverzeichnis Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation – A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?...
List of contents
Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation - A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?