Read more
«Cet ouvrage traite des différences entre oralité et écriture ; ou plutôt,
dans la mesure où les lecteurs de ce livre ont par définition une
connaissance intime de la culture écrite, le sujet sera premièrement
la pensée et son expression verbale dans la culture orale, qui nous est
inconnue et nous déroute parfois, et deuxièmement la pensée et l'expression
écrites envisagées sous l'angle de leur émergence de l'oralité
et de leur relation à elle.» Oralité et écriture est le premier livre traduit
en français du jésuite et universitaire américain Walter J. Ong. Collègue
et ami de Marshall McLuhan, qu'il n'est pas sans avoir influencé,
Walter Ong déploie dans cet ouvrage une érudition vertigineuse (de
l'épopée grecque au structuralisme en passant par les scolastiques
médiévaux et les cultures orales africaines) afin de montrer en quoi
l'apparition de l'écriture - et celle de ses supports - induit des changements
cognitifs profonds qui vont au-delà de la simple retranscription
du discours oral sur une surface comme le papier ou l'écran
d'un ordinateur. Des tablettes sumériennes aux premiers ordinateurs
personnels, que Walter Ong découvrit au début des années 1980 alors
qu'il écrivait Oralité et écriture, cet ouvrage s'intéresse également au
contraste entre les médias électroniques et l'imprimé qui prolonge
celui, plus ancien, entre écriture et oralité. L'époque électronique est,
pour Ong, une époque de l'«oralité secondaire» : celle des téléphones,
de la radio, de la télévision - dont l'existence dépend de l'écriture et de
l'imprimé -, mais aussi, pourrait-on ajouter en ce début de XXIe siècle,
celle de l'Internet. Le passage de l'oralité à l'écriture, puis au traitement
électronique, implique des structures sociales, économiques, politiques
ou religieuses différentes, que Walter Ong expose en détail dans
ce livre classique, traduit en une douzaine de langues et désormais
accessible au lectorat francophone.