Fr. 67.10

Translation, Humour and Literature - Translation and Humour Volume 1

English · Paperback / Softback

New edition in preparation, currently unavailable

Description

Read more

Zusatztext ... demonstrates how pervasive humour is in everyday life and how important its translation has always been in different literary traditions... Chiaro, a renowned scholar in humour translation, edits this volume and in the introduction, she provides an overview of the book but also offers some insights into humour and translation. Informationen zum Autor Delia Chiaro is Professor of English Language and Translation at the University of Bologna, Italy. Vorwort Examines the issues of translating humour within a range of different literary traditions and across various languages. Zusammenfassung Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction.  This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions.  It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes and cross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages.  Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studies scholarship published in this area.  This collection features a comprehensive introduction by the editor, which covers strategies and techniques for translating humour as well as the pragmatics involved. The book will appeal to scholars and postgraduates in translation and interpreting studies and humour studies. Inhaltsverzeichnis 1. Translation and Humour, Humour and Translation Delia Chiaro Part I. Translating Humour in Society 2. Linguistic Factors in Humour Graeme Ritchie 3. Translating English into English in Jokes and Humour Christie Davies Part II. Translating Humour in Antiquity 4. Translating Aristophanes into English Michael Ewans 5. Translating Greece to Rome: Humour and the Re-Invention of Popular Culture I. A. Ruffell Part III. Translating the Humour of the Great Literary Tradition 6. Rewriting the French Tradition: Boccaccio and the Making of the Novella Charmaine Lee7. Translating Humour For Performance: Two Hard Cases from Inoue Hisashi's Play, Yabuhara Kengyo Marguerite Wells 8. The Laughing Word of James Joyce Rosa Maria Bollettieri Bosinelli and Samuel P. Whitsitt 9. Translating Humphry Clinker's Verbal Humour Marta Mateo 10. Language-Based Humour and the Untranslatable: The Case of Ziad Rahbani's Theatre Nada Elzeer Part IV. Coda 11. Tripartite: Cross-Talk Acts Walter Redfern Bibliography Index...

Product details

Authors Delia Chiaro
Assisted by Delia Chiaro (Editor)
Publisher Bloomsbury Academic
 
Languages English
Product format Paperback / Softback
Released 23.04.2012
 
EAN 9781441101143
ISBN 978-1-4411-0114-3
No. of pages 256
Series Bloomsbury Advances in Transla
Bloomsbury Advances in Transla
Continuum Advances in Translat
Subject Humanities, art, music > Linguistics and literary studies > General and comparative linguistics

Customer reviews

No reviews have been written for this item yet. Write the first review and be helpful to other users when they decide on a purchase.

Write a review

Thumbs up or thumbs down? Write your own review.

For messages to CeDe.ch please use the contact form.

The input fields marked * are obligatory

By submitting this form you agree to our data privacy statement.