CHF 28.90

Hidden Multilingualism in 19th-Century European Literature
Traditions, Texts, Theories

Inglese · Tascabile

Spedizione di solito entro 3 a 5 settimane

Descrizione

Ulteriori informazioni

The disparagement of multilingualism is a European development of the 18th
and 19th
centuries in which one national language and national literature were advocated, established and institutionalised. Multilingual writers made use of the creative potential of several languages even then. However, they often adapted to an increasingly monolingual book market, which made their individual multilingualism invisible.
This is evident in literary historiography which established a monolingual national canon.
Researching hidden multilingualism is often difficult: since multilingual texts by multilingual writers were often not published or were published in a monolingual version, sources are scarce. Literary histories of the time often do not mention multilingualism. Furthermore, many multilingual writers were members of minority groups (women, Jewish, Non-European) and thus often neglected.
The volume offers methods and theories to systematically approach this hidden material, as well as case studies on authors and national literatures in a multilingual context. It thus contributes to the restructuring of a multilingual transnational literary history that is applicable to different philologies.

Info autore

Jana-Katharina Mende
, Martin Luther University of Halle-Wittenberg, Halle, Germany.

Riassunto


The disparagement of multilingualism is a European development of the 18
th

and 19
th

centuries in which one national language and national literature were advocated, established and institutionalised. Multilingual writers made use of the creative potential of several languages even then. However, they often adapted to an increasingly monolingual book market, which made their individual multilingualism invisible.


This is evident in literary historiography which established a monolingual national canon.


Researching hidden multilingualism is often difficult: since multilingual texts by multilingual writers were often not published or were published in a monolingual version, sources are scarce. Literary histories of the time often do not mention multilingualism. Furthermore, many multilingual writers were members of minority groups (women, Jewish, Non-European) and thus often neglected.


The volume offers methods and theories to systematically approach this hidden material, as well as case studies on authors and national literatures in a multilingual context. It thus contributes to the restructuring of a multilingual transnational literary history that is applicable to different philologies.

Dettagli sul prodotto

Con la collaborazione di Jana-Katharina Mende (Editore)
Editore De Gruyter
 
Lingue Inglese
Contenuto Libro
Forma del prodotto Tascabile
Data pubblicazione 30.06.2025
Categoria Scienze umane, arte, musica > Scienze linguistiche e letterarie
 
EAN 9783112214084
ISBN 978-3-11-221408-4
Numero di pagine 325
Illustrazioni 16 b/w and 6 col. ill., 1 b/w tbl.
Dimensioni (della confezione) 15.5 x 2 x 23 cm
Peso (della confezione) 500 g
 
Categorie Geschichte und Archäologie, Linguistics, Mathematik und Naturwissenschaften, auseinandersetzen, Sprachkontakt, Literature: history & criticism, language contact, LIT000000 LITERARY CRITICISM / General, LIT006000 LITERARY CRITICISM / Semiotics & Theory, Literaturtransfer, transnationale Literaturgeschichte, Transnational History of Literature, Literary Transference, Textual Code Switching, textuelles Code-Switching
 

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.