CHF 13.90

Die Stunde X
Gedichte. Niederländisch und deutsch. Niederländ.-Dtsch.

Tedesco, Fiammingo · Copertina rigida

Spedizione di solito entro 1 a 3 giorni lavorativi

Descrizione

Ulteriori informazioni

Martinus Nijhoff (1894-1953) war Übersetzer, Literaturkiritker, vor allem Lyriker. Im Mittelpunkt seines Werks stehen die beiden aufeinander bezogenen Langgedichte »Awater« und »Die Stunde X«. Sie gehören zu den großen Gedichten dieses Jahrhunderts. »Ich glaube, daß es in unserem Zeitalter, in dem das Jahrhundert der Individualität von dem der Kollektivität abgelöst wird, für die Schriftsteller keine größere Schwierigkeit gibt als die Form seiner Sprachen. Aus dem Hang zur Universalität möchte man lateinisch oder noch lieber ganz sprachlos schrieben. Die traditionelle Form ist ebenso trügerisch geworden wie der spontane Ergruß.
Um aus dieser Sackgasse herauszukommen, kann man zweierlei machen: entweder zurückgreifen auf eine Tradition, die so weit zurückliegt, daß sie aus dem Bewußtsein verschwunden ist, oder aber die heutige Umgangssprache spreche und zum Vibrieren bringen. In meinem Gedicht 'Awater', das nach der Form des Rolandsliedes gearbeitet wurde, habe ich ersteres, in meinem Gedicht 'Die Stunde X' letzteres versucht«

Riassunto

Martinus Nijhoff (1894-1953) war Übersetzer, Literaturkiritker, vor allem Lyriker. Im Mittelpunkt seines Werks stehen die beiden aufeinander bezogenen Langgedichte »Awater« und »Die Stunde X«. Sie gehören zu den großen Gedichten dieses Jahrhunderts. »Ich glaube, daß es in unserem Zeitalter, in dem das Jahrhundert der Individualität von dem der Kollektivität abgelöst wird, für die Schriftsteller keine größere Schwierigkeit gibt als die Form seiner Sprachen. Aus dem Hang zur Universalität möchte man lateinisch oder noch lieber ganz sprachlos schrieben. Die traditionelle Form ist ebenso trügerisch geworden wie der spontane Ergruß.
Um aus dieser Sackgasse herauszukommen, kann man zweierlei machen: entweder zurückgreifen auf eine Tradition, die so weit zurückliegt, daß sie aus dem Bewußtsein verschwunden ist, oder aber die heutige Umgangssprache spreche und zum Vibrieren bringen. In meinem Gedicht ›Awater‹, das nach der Form des Rolandsliedes gearbeitet wurde, habe ich ersteres, in meinem Gedicht ›Die Stunde X‹ letzteres versucht«

Dettagli sul prodotto

Con la collaborazione di Ar Posthuma (Editore), Ard Posthuma (Editore), Ard Posthuma (Postfazione), Ard Posthuma (Traduzione)
Autori Martinus Nijhoff
Editore Suhrkamp
 
Lingue Tedesco, Fiammingo
Contenuto Libro
Forma del prodotto Copertina rigida
Data pubblicazione 01.01.1989
Categoria Narrativa > Poesia lirica, drammatica > Lirica
 
EAN 9783518018590
ISBN 978-3-518-01859-0
Numero di pagine 112
Dimensioni (della confezione) 11.8 x 1.4 x 18.1 cm
Peso (della confezione) 166 g
 
Serie Bibliothek Suhrkamp > 859
Bibliothek Suhrkamp > 859
Categorie Gedichte, Reime (dt.) div., Niederländische SchriftstellerInnen: Werke (div.), Lyrik, Moderne und zeitgenössische Lyrik (ab 1900), poetisch, entdecken, Gedichtband, lyrisch, Zweisprachige Lektüre, Lyrik einzelner Dichter, Lyrik: Anthologien (verschiedene Dichter)
 

Recensioni dei clienti

Per questo articolo non c'è ancora nessuna recensione. Scrivi la prima recensione e aiuta gli altri utenti a scegliere.

Scrivi una recensione

Top o flop? Scrivi la tua recensione.

Per i messaggi a CeDe.ch si prega di utilizzare il modulo di contatto.

I campi contrassegnati da * sono obbligatori.

Inviando questo modulo si accetta la nostra dichiarazione protezione dati.