Ulteriori informazioni
La marque lexicographique concerne aussi bien l'aspect sociolinguistique que l'aspect
sémantique des mots. Comme le suggère le présent recueil, fruit du colloque international
qui a réuni des spécialistes du français et du grec, mais aussi d'autres langues (anglais,
tchèque, kaingang, espagnol...), ce double emploi soulève de nombreux débats.
La première partie, consacrée à la sémantique, traite des descriptions lexicographiques et
des problèmes d'équivalences dans les dictionnaires de langue, y compris en ce qui concerne
la traduction.
La deuxième partie, d'ordre sociolinguistique, examine le marquage diastratique réalisé
par arg., fam. et pop. et le marquage diatopique des variétés belge, chypriote, québécoise et
suisse du français. De tels classements géolinguistiques sont-ils fondés ? Quel est le statut de
la notion de «variante» ? Plus généralement, le marquage du lexique «non conventionnel»
répond-il aux réalités linguistiques actuelles ? Comment les valeurs signalées sont-elles marquées,
décrites et distribuées dans un dictionnaire électronique ?
Des propositions méthodologiques basées sur de nouveaux cadres théoriques sont présentées
en fin de volume.