Mehr lesen
Excerpt from Journal de la Société des Américanistes de Paris, Vol. 2
Le titre du manuscrit, par un autre détail, mérite notre attention Il est ainsi rédigé Hysloire du Mec/figue traduicte de Spannol. Mais cette dernière mention est raturée. La rature d'ailleurs me semble remonter à la même époque que le reste du texte. Ceci constaté, on peut se demander d'abord si l'on ne se trouve pas en présence d'un morceau de fantaisie. Dans ce cas, Thevet aurait en, dans l'origine, l'idée de la publier comme une de ces adaptations plus ou moins littérales du castillan qui, à son époque, rencon traient un si grand succès. Puis il aurait renoncé à son projet. Bien que ce genre de supercherie ait été familier 'aux érudits du XVI'3 siècle, la vérité me paraît être autre. Thevet a bien traduit la un auteur espagnol: il a pensé à publier cette version. Puis il s'est décidé à l'insérer dans sa Cosmoyr*aphz°e, mais en y introduisant certains changements, surtout quant à l'ordre des matières. Et ces modifications qui transforment l'oeuvre première en une oeuvre personnelle, sinon originale, justifient la rature.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.